<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

  <channel rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/RSS/100/">
    <title>I like English</title>
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/</link>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/RSS/" />
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
    <description>I like English</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2009-01-04T01:12:40+09:00</dc:date>
    <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/i%20used%20to" />
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95/%E6%89%80%E6%9C%89%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E3%81%A8%E3%81%8D%E3%81%AE%E8%A1%A8%E7%8F%BE" />
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/%E4%BB%98%E5%8A%A0%E7%96%91%E5%95%8F" />
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/how-s%20everything-" />
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/how%20did%20you%20do-" />
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/thank%20you%20for%E3%80%80%EF%BD%9E" />
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/it-s%20the%20internet%20age." />
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/lets%EF%BD%9E" />
      <rdf:li rdf:resource="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/she%20looks%20a%20little%20%EF%BD%9E" />
    </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/i%20used%20to">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/i%20used%20to</link>
    <title>I used to</title>
    <description>I used to(ｱｲ ﾕｰｽﾄ)以前は〜したものだった

I used to be really into art when I was a college student.
以前は、まじでアートに入れ込んでたんだ。大学生のときに。

I used to be really into ...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<strong><font color="#0000ff">I used to(ｱｲ ﾕｰｽﾄ)以前は〜したものだった</font></strong><br />
<br />
<font color="#0000ff"><strong>I used to be really into art </strong></font>when I was a college student.<br />
以前は、まじでアートに入れ込んでたんだ。大学生のときに。<br />
<font color="#0000ff"><strong><br />
I used to be really into soccer </strong></font>when I was a junior high shool student.<br />
以前は、まじでサッカーに入れ込んでたんだ。中学生のときに。<br />
<br />
<br />
But now you aren't&nbsp; interested anymore , are you?<br />
だけど、あなた、興味ないんでしょ。ぜんぜん、ねぇ？<br />
<br />
<br />
<br type="_moz" />]]></content:encoded>
    <dc:subject>English</dc:subject>
    <dc:date>2009-01-04T01:12:40+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95/%E6%89%80%E6%9C%89%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E3%81%A8%E3%81%8D%E3%81%AE%E8%A1%A8%E7%8F%BE">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95/%E6%89%80%E6%9C%89%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E3%81%A8%E3%81%8D%E3%81%AE%E8%A1%A8%E7%8F%BE</link>
    <title>所有しているときの表現</title>
    <description>ケンブリッジの英語の文法書によると

所有しているときのHaveは、

イギリス英語だとHave=Have got

米語だとHave

になるらしい。


例）
車を持っていますは、
I have a car = I&#039;ve got a car　
らしい。

現在完了...</description>
    <content:encoded><![CDATA[ケンブリッジの英語の文法書によると<br />
<br />
所有しているときのHaveは、<br />
<br />
イギリス英語だとHave=<strong>Have got</strong><br />
<br />
米語だとHave<br />
<br />
になるらしい。<br />
<br />
<br />
例）<br />
車を持っていますは、<br />
I have a car = I'<strong>ve</strong> <strong>got </strong>a car　<br />
らしい。<br />
<br />
現在完了形とはまた違うみたいです。<br />
<br />
疑問系は、<br />
<br />
Does Hiroshi have a car? = <strong>Has </strong>Hiroshi <strong>got </strong>a car?<br />
&nbsp; <br />
日本人は、アメリカ英語なので、ちょっと奇妙な感じですねー<br />
<br />
でも、頭の片隅にいれておけば、リスニング力UP!!!<br />
<br />
あの俳優は、英国なまり、あの俳優は、米国なまりなんて、マニアックな喜びを感じれるようになるかなーｗ<br type="_moz" />]]></content:encoded>
    <dc:subject>英文法</dc:subject>
    <dc:date>2008-12-20T22:59:40+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/%E4%BB%98%E5%8A%A0%E7%96%91%E5%95%8F">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/%E4%BB%98%E5%8A%A0%E7%96%91%E5%95%8F</link>
    <title>付加疑問</title>
    <description>付加疑問(question tag, tag question)
相手に同意をもとめるとき。
確認するときに使う。

浮いてるよね？
I&#039;m&amp;amp;nbsp; floating on water , aren&#039;t I ? (am not Iではないので注意)

うん。浮いているよ
Yes ...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<font size="4">付加疑問(question tag, tag question)<br />
相手に<strong><font color="#ff0000">同意</font></strong>をもとめるとき。<br />
<strong><font color="#ff0000">確認</font></strong>するときに使う。<br />
<br />
浮いてるよね？<br />
I'm&nbsp; floating on water , <font color="#ff0000">aren't I ? (am not Iではないので注意)</font><br />
<br />
うん。浮いているよ<br />
Yes , you are .<br />
<br />
いや、浮いていないよ<br />
NO. you aren't<br />
<br />
Noで同じ答えになるように書き換え------------------------------------------------------<br />
<br />
沈んでないよね？<br />
I'm not&nbsp; sinking on water ,am I&nbsp; ?<br />
<br />
No,you aren't (sinking)<br />
うん。。沈んでないよ。<br />
<br />
Yes, you are (sinking) <br />
いや、沈んでいるよ。<br />
<br />
</font><font size="4">------------------------------------------------------</font><br />
<font size="4"><br />
</font><font size="4"> 君の上司はお金持ちでしょ？<br />
Your boss is rich , isn't he ? <br />
<br />
うん。金持ちじゃ<br />
Yes , he is .<br />
<br />
いや、そうでもない<br />
NO. he isn't<br />
<br />
Noで同じ答えになるように書き換え------------------------------------------------------<br />
<br />
</font><font size="4"> 君の上司は貧乏ではないんでしょ？</font><br />
<font size="4"> Your boss is&nbsp; not&nbsp; poor&nbsp; , is he ? </font><br />
<font size="4"> <br />
</font><font size="4">ええ、貧乏ではない<br />
NO. he isn't　(poor)<br />
</font><font size="4"><br />
いや。金持ちじゃ<br />
Yes , he is (poor).<br />
</font><br />
<br />
<font size="4">------------------------------------------------------<br />
あなたは、彼を励ましたんでしょ？<br />
You encouraged him ,didn't you?<br />
</font><font size="4"><br />
励ましたよ<br />
</font><font size="4">Yes,I do (encourage him)<br />
</font><font size="4"><br />
励ましてないよ<br />
</font><font size="4"> No ,I didn't (</font><font size="4">encourage him</font><font size="4">)<br />
</font><br />
<font size="4"><br />
あなたは、彼をがっかりさせてはないんでしょ？<br />
</font><font size="4">You didn't discourage him ,did you?<br />
<br />
がっかりさせてないよ。<br />
No ,I didn't (</font><font size="4">discourage him</font><font size="4">)<br />
<br />
がっかりさせたよ。<br />
Yes,I do (discourage him)<br />
</font><font size="4"><br />
</font>]]></content:encoded>
    <dc:subject>English</dc:subject>
    <dc:date>2008-01-28T10:29:06+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/how-s%20everything-">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/how-s%20everything-</link>
    <title>How&#039;s everything?</title>
    <description>How&#039;s every tjhing?

All right.


調子はどう？

まあまあだよ。

How　is&amp;amp;nbsp; every thing (going)?
調子はどう？
...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<font size="4">How's every tjhing?<br />
<br />
All right.</font><br />
<br />
<font size="4"><br />
調子はどう？<br />
<br />
まあまあだよ。<br />
</font><br />
<font size="4">How　is&nbsp; every thing (going)?<br />
</font><font size="4">調子はどう？<br />
</font>]]></content:encoded>
    <dc:subject>English</dc:subject>
    <dc:date>2008-01-25T09:32:28+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/how%20did%20you%20do-">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/how%20did%20you%20do-</link>
    <title>How did you do?</title>
    <description>Hey, Tomoya. How was your day?

Not&amp;amp;nbsp; so good .My math professor gave us a surprise quiz in class today.

Really? How awful!&amp;amp;nbsp; How did you...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<font size="4">Hey, Tomoya. How was your day?<br />
<br />
Not&nbsp; so good .My math professor gave us a surprise quiz in class today.<br />
<br />
Really? How awful!&nbsp; How did you do?<br />
<br />
Oh , I think I did badly on it .&nbsp;&nbsp; I wasn't ready for it.<br />
<br />
Really?&nbsp; I'm sorry to hear that.<br />
<br />
I'll have a midterm in two weeks. I really have to get a good grade.<br />
<br />
Good luck!<br />
<br />
<br />
midterm：中間試験<br />
grade：成績の評価<br />
<br />
--------------------------------------------------------------------------<br />
wonderfully<br />
ﾁｮｰよい！最高！！<br />
<br />
really well<br />
とてもよい<br />
<br />
well=not so badly<br />
よい＝そんなに悪くはない<br />
<br />
badly=not so well　<br />
わるい＝そんなによくない<br />
<br />
really badly　<br />
ほんとにわるい<br />
</font><font size="4"><br />
terribly <br />
ひどい</font><br />
<font size="4"><br />
</font>]]></content:encoded>
    <dc:subject>English</dc:subject>
    <dc:date>2008-01-23T23:54:11+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/thank%20you%20for%E3%80%80%EF%BD%9E">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/thank%20you%20for%E3%80%80%EF%BD%9E</link>
    <title>Thank you for　～</title>
    <description>～してくれてありがとう
Thank you for　名詞/Ving&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; (noun / verving)


&amp;amp;nbsp;手紙をありがとう
Thank you for your letter.




 Eメールをありがとう
Thank you for yo...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<font size="4">～してくれてありがとう</font><br />
<font size="4"><font color="#ff0000">Thank you for　<font color="#0000ff">名詞/Ving&nbsp;&nbsp; (noun / verving)<br />
<br />
<br />
</font></font></font><font size="4">&nbsp;手紙をありがとう</font><br />
<font size="4"><font color="#ff0000">Thank you for</font><font color="#0000ff"> </font><font color="#0000ff">your letter.</font></font><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<font size="4"> Eメールをありがとう</font><br />
<font size="4"><font color="#ff0000">Thank you for </font><font color="#0000ff">your e-mail.</font></font><br />
<br />
<br />
<font size="4"><br />
ディナーに招待してくれたありがとう</font> <br />
<font size="4"><font color="#ff0000">Thank you for </font><font color="#0000ff">inviting me to dinner.</font></font><br />
<font size="4"><br />
<br />
<br />
すばらしい贈り物をありがとう</font> <br />
<font size="4"><font color="#ff0000">Thank you for </font><font color="#0000ff">sending me a wonderful gift.</font></font><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<font size="4"><font color="#ff0000"><font color="#0000ff" /></font></font><br />]]></content:encoded>
    <dc:subject>English</dc:subject>
    <dc:date>2008-01-23T17:09:46+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/it-s%20the%20internet%20age.">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/it-s%20the%20internet%20age.</link>
    <title>It&#039;s the Internet age.</title>
    <description>A:It&#039;s the Internet age. 
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; No more new year&#039;s cards.

B:Well, it is , but&amp;amp;nbsp; most people still prefer postcards 
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<font size="4">A:It's <span style="background-color: rgb(255, 255, 255);">the</span> Internet age. <br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="background-color: rgb(255, 255, 153);">No more</span> new year's cards.<br />
<br />
B:Well, it is , but&nbsp; most people still prefer postcards <br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; for exchanging greetings.<br />
</font><br />
<font size="4"> A:インターネットの時代です。<span style="background-color: rgb(255, 255, 153);">もう</span>年賀状は<span style="background-color: rgb(255, 255, 153);">いりません。</span><br />
B:ええ、でもほとんどの人は、依然として、あいさつを交わすのに、はがきを好みます。</font><br />
<br />
<font size="4">インターネット：<strong>the&nbsp;</strong>&nbsp;  Internet</font>]]></content:encoded>
    <dc:subject>English</dc:subject>
    <dc:date>2008-01-22T22:39:41+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/lets%EF%BD%9E">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/lets%EF%BD%9E</link>
    <title>lets～</title>
    <description> ときどき、この多忙な都会生活から逃避したいよ

 私もよ。温泉旅行に行きましょうよ。
ちょっとリラックスが必要よ。   


I sometimes want to get away from this busy city life.

Me,too Let&#039;s go on a s...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<font size="4"> ときどき、この多忙な都会生活から逃避したいよ<br />
<br />
</font><font size="4"> 私もよ。温泉旅行に行きましょうよ。<br />
ちょっとリラックスが必要よ。</font>   <br />
<br />
<br />
<font size="4"><font color="#0000ff">I sometimes want to <span style="background-color: rgb(255, 255, 255);">get away </span></font><span style="background-color: rgb(255, 255, 153);">from this busy city life.</span><br style="background-color: rgb(255, 255, 153);" />
<br />
Me,too <font color="#ff0000">Let's go on a spa trip</font>. We need to relax for a while <br />
<br />
<br />
need to do <br />
～するのが必要<br />
少しの間/ちょっと<br />
</font><font size="4">for a while <br />
<br />
</font><font size="4"><br />
<br />
</font>]]></content:encoded>
    <dc:subject>English</dc:subject>
    <dc:date>2008-01-21T13:54:43+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/she%20looks%20a%20little%20%EF%BD%9E">
    <link>http://igaigaiga.blog.shinobi.jp/english/she%20looks%20a%20little%20%EF%BD%9E</link>
    <title>She looks a little ～</title>
    <description>彼女/彼は少し年上に見える。

She/He looks a little older.


彼女は少し年上に見える。

 She/He looks a little younger....</description>
    <content:encoded><![CDATA[<font size="4">彼女/彼は少し年上に見える。<br />
<br />
She/He looks a little older.<br />
<br />
<br />
彼女は少し年上に見える。<br />
<br />
</font><font size="4"> She/He </font><font size="4">looks a little younger.</font>]]></content:encoded>
    <dc:subject>English</dc:subject>
    <dc:date>2008-01-21T13:47:45+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Hiroshi</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>Hiroshi</dc:rights>
  </item>
</rdf:RDF>
